詩 (選自 2011-2014)
POETRY (selected from 2011-2014)



火車上的行進劇本

抱一部空白的劇本
搭一列轟隆轟隆的火車
選一張靠窗的座位
吹一段很長很長的風

第一場的第一句,我寫下
假如你和我一起在火車上
或者
假如你和我相遇在火車上

查票員上來驗票
有沒有需要補票的?
有沒有需要補票的?

第二場的第一句,我寫下
火車繼續前行

睡著的人和醒著的人
都顛得歪七扭八

你從我前面經過
我低頭正在寫你

有一個人咳嗽
大家都在看他

第三場的第一句,我寫下
報站員的喉嚨發炎了

導致每一站名聽起來都一樣
到哪一站了?
到哪一站了?
到哪一站了?
乘客們都在問
我不知道

我等的不是一個站名

第四場的第一句,我寫下
時空中的運行中的風中的火車中

一個一直在等的人
一直也在被動的移動


2014.07.02


要不是風突然靜止


實在是迴廊太短

一伸手已是星月漫漫

一張無人的風景

你去探一探

一去,就不再回來

整個三月把雨聲聽錯

整座山把樹影認錯

整條河把船載錯

鳥把天空看錯

要不是風突然靜止

我就這麼一直落

如同河把雨吞沒

如同草莓碾碎自己在果醬罐裡

吃果醬的人

從不曾將舌頭伸出來

仔細看看

為什麼吃下去的甜

最後卻變成滿腹的驚蟄

悶然不響

要不是風突然靜止

我不會驚覺

人間四月天

終究是寫兩位詩人從此一別

來過

不曾來過



2014.03.13

R.I.P. Vera Chytilova
Written in Valencia


Ennui


讀實驗電影史讀到波特萊爾ennui

這麼巧下一秒翻開陳育虹也是波特萊爾ennui

「一天又過去又過去又過去」

乳酪是記憶是一塊硬化的歲月

酒是回憶用來對抗硬化,或是加劇硬化

據說乳酪配酒使人消瘦

喝乳酪吃酒吃乳酪喝酒喝酒喝乳酪吃酒吃乳酪

再讀一遍

「你是不停的路我是不移的窗」

消受消受消受

若ennui是我而你可是電影,或者相反

除非

你不是這路,而我也不是這窗


2014.01.21





說好在鯨魚換氣的時候我們私奔

說好在鯨魚換氣的時候我們私奔

跳進百年不醉的酒海裡

把金色悲傷的錢幣

一口一口喝掉

等到鯨魚換氣的時候我們

再一次私奔

奔入春光漸暖的一畝田

見麋鹿卸下了頭上的角

是否在鯨魚換氣的時候

我們跟著一起換氣

就可以相愛一直到老

不然我們就一直假裝沉睡

聽某天鯨魚終於不再換氣



2014.01.05


小詩六拍:斂語



之一

天空的詩句

石頭

只能刻在身上



之二

細微的光

梳上了

事物的毛髮

梳不了

我青蕪的心

之三

在所有整數之外

還有

被省略的分數

還有

還有

之四

太陽

把一盆

映滿自己臉孔的水

晒得燒燙

把熱淚全都蒸發

之五

所有我們畫滿記號的肉身

遲早有一天還原成安靜的

停了,下了

之六

傘骨沒說它究竟撐了什麼

就這樣撐了一輩子




2012.05

當言語都化作了其他



所有媒介都是貪婪猖狂的饕餮

信使的骨骸一副副

淒戚地掛在山間,如一排舊花花衣裳

晒到發脆

上帝不管

我們變成地球上有史以來最多話的啞巴

手語們一一在敲打板前互擁自焚

菸淚

無盡升空

我們的空虛是連空虛自己都怕了的

字體越來越削瘦

唇在鋼索上顛顛枉枉

眼球讓大人物收買,去熬成一鍋

高科技的西米露

倀鬼們圍坐喝著

全席以一根手指

交談

我還會知道嗎

你還會知道嗎

這世上真正的愛情

當言語都化作了其他

信使的骨骸一副副

淒戚地掛在山間,如一排舊花花衣裳

晒到發脆

你還會知道嗎

我還會知道嗎


2012.05.02

不如


有時候愛得太多不及一首短詩

有時候寫一首長詩不如慢慢愛著




2012.04

短吟詩組


〈快樂〉

易碎的、精巧的

拿在孩子的小掌心

安穩而恰好

我們的手掌因為過大

才會顯得渺小

〈慾望〉

慾望在我的手裡

它將要教我在這個世界上

不論在什麼地方

去爬行、去跳遠

去變成一隻動物的眼睛


2011.06




(Translation)

The Script In Motion On the Train


Holding a blank script
Riding a booming train
Choosing a window seat
Blowing — a long, long wind

I wrote the first sentence of the first scene
If you were on the train with me
or
If you and I meet on the train 


The conductor comes up to check for tickets
Tickets?
Does anyone need a ticket?


In the first sentence of the second scene, I wrote
The train goes on


Both the sleeping and awake
Are twisted by the bumps


You pass in front of me
I am writing about you with my head down


A person coughs
Everyone watches


In the first sentence of the third scene, I wrote
The railway announcer's throat is swollen


It causes every station name to sound the same
Where is the train now?
Where is the train now?
Where is the train now?
The passengers ask
I do not know

I'm not waiting for a particular stop


I wrote the first sentence of the fourth scene
Train in the wind in time and space


The person who has been waiting
Is constantly being moved



2014.07.02

If the Wind Hadn't Suddenly Stopped

 

The corridor is too short

I stretched out my hand and it was full of stars and moons

An unmanned landscape

You went to see

And never came back

The whole month of March mishears the sound of rain

The whole mountain misreads the shadow of the tree

The whole river misguides the boat

        Birds misunderstand the sky

If the wind hadn’t suddenly stopped

I’d just keep falling

                           below

                         falling

                               below

                              falling

                                     below

                                          falling

                                       below

Like a river swallowing rain

Like a strawberry crushing itself in a jar 

Jam eaters

Never stick out their tongues

But take a closer look

Why is this jam so sweet?

When had the waking of insects

Become muffled?

If the wind hadn’t suddenly stopped

I wouldn't be surprised

The tender month of April*

It was written the two poets would say goodbye

She was here

She might never have been



*reference to the poem You Are the Tender Month of April by Lin Huiyin (b.1904), who was a Chinese architect and architectural historian, and poet.



2014.03.13   

RIP Vera Chytilova
Written in Valencia

Ennui



Read about Baudelaire’s ennui in the History of Experimental Film

By coincidence, in the next second I open to Chen Yuhong’s poem, which also refers to Baudelaire’s ennui

“One day had passed, passed, passed."

Cheese is memory is a piece of hardened years

Alcohol is memory used to fight hardening or to accelerate hardening

It is said that cheese paired with wine makes people lose weight

Drink cheese, eat wine, eat cheese, drink wine, drink cheese, eat wine, eat cheese

Read it again

"You are an endless road, and I am a window that never moves"

Endure. Enjoy. Endure.

 

If ennui is me and you are a movie, or vice versa

Unless

You are not the road, and I am not the window

 

2014.01.21




We Agreed To Elope When The Whale Is Breathing


We agreed to elope when the whale is breathing

Jump into a sea of ​​wine undrunk for a hundred years

Put sad golden coins in it

Drink one bite at a time

 

When the whale takes a breath, we

Elope again

 

Rushing into an acre of fields that is warming in spring

See the elk remove the horns from its head

 

Is it true that only when the whale breathes

We breathe together

We will love each other until we are old

 

Otherwise we will keep pretending to be asleep until

We hear that one day the whale finally stopped breathing

 

 

2014.01.05



Little Poem in Six Beats: Convergent Language



FIRST

A poem by the sky

Can only be carved on the bodies 

Of stones

SECOND

Fine light

Combed

The hair of some things

But could not comb

My neglected heart

THIRD

From the integers 

Fractions 

Are omitted

And also

And also 

FOURTH

The sun 

Scorched a basin 

Of water that reflected its own face

All the tears 

Evaporated 

FIFTH

One day our imprinted flesh

Will return to the quiet 

Rain—

Stopping, starting again

SIXTH

The ribs don’t say anything about 

Supporting the umbrella for a lifetime

 


2012.05


When Words Change Form


Like a Tao-tie*

Media are gluttonous

The bones of messengers

Hanging in the mountains like a row of fading clothes

Drying to a crisp

God does not care

We’ve become the most talkative mutes

In the history of the earth

Sign languages committing self-immolation

While hugging each other in front of

Clacking keyboards

Cigarette tears float in the air

Our emptiness scares emptiness itself 

The font is getting thinner

Lips are vainly bouncing on the wire

Eyeballs have been bought by the big shots 

And boiled in a pot of hi-tech sweet sago  

Chang-ghosts* sit around drinking,

Chatting to each other

With their fingers

Will I still know

Will you still know

That love exists in this world

When words change form?

The bones of messengers

Hanging in the mountains like a row of fading clothes

Drying to a crisp

Will you still know

Will I still know

That love exists



2012.05.02


*Tao-tie: A Chinese mythical motif. Chinese people believe this creature can eat a lot, especially human beings. Sometimes translated as Gluttonous Ogre.

*The Chang Ghost: A Chinese term, ghost of sb devoured by a tiger who helps the tiger devour others. Same as holding a candle to the devil.


Not as good as

Sometimes too much love is not as good as a short poem

Sometimes a long poem is not as good as a long time love




2012.04

Two Short Chants  

 

(Happiness)

Fragile and delicate

In the palm of a child 

It’s stable and fits just right

 

In our grown-up hand 

Happiness seems small

 

(Desire)

Desire cupped in my hands

Tells me something about this world

No matter where I am

Crawl! Take a long jump!

Become the eyes of an animal!

 

 

2011.06

 
 

Hsing-Hsin’s Poetry and Photography

Publisher: Liu Hsing-Hsin; 2013
博客來網路書店books.com.tw; 誠品線上elite.com

Hsing-Hsin’s Poetry and Photography consists of two parts. One is a set of photographs based on the concept of genderlessness. It is hoped that when gender is subtracted from the portraits the viewer can focus on the essence of people. The other part is a set of poems. They express the author's many years of confusion about life, love and death, and were written from 2007 to 2013.

《日裸》此攝影詩集,影像部份是一系列以無性別概念出發的作品,希望圖中人像在有意無意去除性別化之後,觀看者能更純粹的注視於人的本質上。詩的部分,則是集結了作者多年來對於生命、愛情與死亡的困惑與思索。